Términos y condiciones

CONDICIONES GENERALES DE VENTA Y ENTREGA
DE LA SOCIEDAD PRIVADA DE RESPONSABILIDAD LIMITADA FLUIDMASTER B.V,

con domicilio social y centro de actividad principal en (6827 BP) Arnhem, Países Bajos, 
en Driepoortenweg 5 
Artículo 1 Definiciones

Apartado 1
En estas condiciones generales se aplican las siguientes definiciones
 usuario: el usuario de estas condiciones generales, la sociedad privada de responsabilidad limitada FLUIDMASTER B.V.; 
 otra parte: la persona que ha aceptado la validez de estas condiciones generales mediante la firma de un documento o de cualquier otra forma;

Apartado 2
Siempre que estas condiciones generales se refieran a "bienes", se entenderá que se trata tanto de los bienes que debe suministrar el usuario como de los servicios que debe prestar. 

Apartado 3
Siempre que estas condiciones generales o los acuerdos celebrados entre el usuario y la otra parte se refieran a una estipulación definida internacionalmente, se entenderá que dicha estipulación se ajusta a los Incoterms 2010 publicados por la Cámara de Comercio Internacional.

Artículo 2 Aplicabilidad

Apartado 1
Salvo que se acuerde lo contrario por escrito, estas "condiciones generales" se aplican a todos los contratos entre el usuario y la otra parte y a todas las ofertas realizadas por el usuario. 

Apartado 2
Las disposiciones del párrafo anterior también se aplican a los acuerdos (adicionales o complementarios) entre el usuario y la otra parte en los que no se invoque (explícitamente) la aplicabilidad de estas "condiciones generales".

Apartado 3
Se rechaza expresamente la aplicabilidad de las condiciones generales utilizadas por la otra parte, incluso si la otra parte las ha invocado previamente.
Al aceptar la aplicabilidad de estas condiciones generales, la otra parte acepta este rechazo.

Apartado 4
Si el usuario y la otra parte acuerdan explícitamente por escrito la aplicabilidad de las condiciones generales de la otra parte, esto no afectará a la aplicabilidad de estas condiciones generales del usuario. En caso de conflicto entre las condiciones generales de la otra parte y estas condiciones generales del usuario, prevalecerán las condiciones generales del usuario.

Apartado 5
Las desviaciones de estas condiciones generales no serán vinculantes para el usuario a menos que se hayan acordado por escrito.
Si, en su caso, el usuario acepta una desviación de estas condiciones generales, ésta sólo se aplicará al caso en cuestión y la otra parte no podrá invocarla en acuerdos posteriores.

Artículo 3 Ofertas/conclusión del acuerdo

Apartado 1
Todas las ofertas, cualquiera que sea su forma, son sin compromiso para el usuario, a menos que contengan un plazo de aceptación, y se basan en la entrega en circunstancias normales y durante el horario de trabajo normal.

Apartado 2
Si se acepta una oferta no vinculante, MSS tendrá derecho a retirar la oferta en un plazo de siete días a partir de la recepción de dicha aceptación. 

Apartado 3
Las ilustraciones, catálogos, dibujos y otros datos facilitados por el usuario están sujetos a cambios sin previo aviso y no son vinculantes para el usuario. Además de lo indicado en los catálogos y/o folletos, etc., se aplicarán las tolerancias normales y/o habituales a todas las mercancías ofrecidas. En particular, se hace una reserva explícita con respecto a los matices en los colores especificados. Nos reservamos el derecho a realizar pequeñas desviaciones de las ilustraciones y/o descripciones de los catálogos, folletos, etc. La otra parte no puede derivar ninguna reclamación de tales desviaciones.

Apartado 4
Los dibujos, las imágenes, los catálogos y cualquier otra información facilitada por el usuario serán siempre de su propiedad. 

Apartado 5
 El acuerdo sólo se celebrará después de que el pedido de la otra parte haya sido confirmado por el usuario por escrito.
Si la otra parte no impugna una confirmación de pedido del usuario en el plazo de siete días desde su envío, se considerará que la confirmación de pedido refleja exacta y plenamente el acuerdo.
 Si con respecto a un acuerdo no se ha enviado ni una oferta ni una confirmación de pedido, las facturas y el albarán de entrega se consideran cada uno de ellos como confirmaciones de pedido y reflejan el acuerdo de forma correcta y completa.

Apartado 6
Los acuerdos o compromisos de los representantes o subordinados de MSS no son vinculantes para ésta, a menos que dichos acuerdos o compromisos sean confirmados por escrito por MSS.

Artículo 4 Naturaleza y alcance del acuerdo

Apartado 1
Con la debida observancia de las disposiciones del artículo 3, párrafo 5 de estas condiciones generales, la confirmación del pedido y, en su defecto, la oferta, respectivamente la factura o el albarán del usuario, serán vinculantes para el alcance y la naturaleza del acuerdo. 

Apartado 2
El acuerdo sólo incluye la entrega de aquellos bienes que han sido explícitamente acordados. 

Apartado 3
El usuario no estará obligado por ninguna desviación o adición al alcance y la naturaleza del acuerdo tal como se describe en la confirmación del pedido y, en su defecto, la oferta, respectivamente la factura o el albarán del usuario, a menos que se acuerde explícitamente por escrito entre las partes. En este último caso, el usuario tendrá derecho a ajustar el precio acordado, el método de entrega y el plazo de entrega, así como otras partes del acuerdo de acuerdo con los cambios acordados. 
Si tal adición o desviación conduce a un plazo de entrega más largo, el usuario no será en ningún caso responsable de las multas y/o daños por exceder el plazo de entrega. 

Artículo 5 Precio

Apartado 1
A menos que se acuerde explícitamente lo contrario por escrito entre el Usuario y la Otra Parte, los precios cotizados por el Usuario se basarán en la entrega en fábrica, almacén u otra instalación de almacenamiento, sin incluir el impuesto sobre el volumen de negocios, los derechos de importación u otros impuestos, gravámenes u obligaciones y sin incluir los costes de carga y descarga, transporte y seguro, todos los cuales correrán a cargo de la Otra Parte.
El Usuario no reconocerá ninguna exención de cualquier impuesto o gravamen, a menos que la Otra Parte le proporcione un certificado sólido de exención del impuesto en cuestión.

Apartado 2
El precio o los precios indicados en la oferta se basan en los factores determinantes del coste en ese momento. 
Si durante el período entre la fecha de la oferta y la de la entrega cambian los precios de las materias primas, los equipos, la energía, los salarios, las contribuciones a la seguridad social, los impuestos y/u otros factores determinantes de los costes, incluidos los precios cobrados por los proveedores al usuario, el usuario tendrá derecho a modificar los precios ofrecidos o acordados en consecuencia.

Apartado 3
Salvo que se acuerde lo contrario por escrito, los precios del usuario se indican en euros. El riesgo del tipo de cambio será asumido por la otra parte. 

Apartado 4
Si el precio se fija en una moneda distinta del euro, el importe correspondiente en euros en el momento del pago no será inferior al precio en euros en el momento de la celebración del acuerdo. 

Apartado 5
Todos los bienes encargados al usuario por o en nombre de la otra parte, que el usuario haya suministrado y/o montado por encima de las cantidades y/o tipos de materiales a procesar originalmente acordados, o que haya realizado por encima de los trabajos originalmente acordados, se cobrarán como trabajos adicionales. 

Artículo 6 Plazo de entrega

Apartado 1
El plazo de entrega comienza en la última de las siguientes fechas
 el día en que se celebra el contrato;
 el día en que el usuario reciba los documentos, datos, permisos, especificaciones, dibujos, datos técnicos, aprobaciones y todo otro material y similares necesarios para la producción, realización o entrega;
 el día de la recepción por parte de MSS del importe que la otra parte debe pagar por adelantado según el acuerdo.

Apartado 2
Los plazos de entrega indicados nunca se considerarán como fechas límite, a menos que se acuerde explícitamente lo contrario. Por lo tanto, en caso de retraso en la entrega, el usuario deberá ser notificado por escrito de su incumplimiento. 

Apartado 3
Si la entrega se ve impedida en parte o en su totalidad por fuerza mayor, el usuario tendrá derecho a suspender la entrega, o a disolver el acuerdo en parte o en su totalidad, en la medida en que no se haya llevado a cabo, y a reclamar el pago de las partes que se hayan realizado, sin estar obligado a pagar ninguna indemnización a la otra parte.

Apartado 4
Si la entrega se retrasa por una circunstancia no imputable al usuario, distinta a la mencionada en el párrafo anterior, el precio o precios acordados serán facturados por el usuario y la otra parte deberá pagar como si la entrega hubiera tenido lugar a tiempo. 

Apartado 5
Si, como consecuencia de un retraso como el referido en los dos párrafos anteriores, el usuario se ve obligado a retirar o almacenar los bienes, tendrá en ese caso derecho, sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos siguientes de este artículo, a cobrar a la otra parte una cantidad igual al 2% del precio de dichos bienes por mes. 

Apartado 6
Si la otra parte no ha aceptado la entrega de los bienes después de la expiración del plazo de entrega, éstos permanecerán a su disposición y almacenados a su cargo y riesgo, pero el usuario también tendrá derecho a disolver el acuerdo mediante una declaración escrita y a reclamar una indemnización completa o a reclamar la liberación de su obligación por ley. 

Apartado 7
Si, en el caso de una entrega acordada de bienes de un tipo específico, éstos no han sido tomados en posesión por la otra parte tras el vencimiento del plazo de entrega, el usuario tendrá derecho a designar los bienes destinados a la entrega, en cuyo caso sólo estará obligado a entregar estos bienes tras notificarlo a la otra parte, sin perjuicio de su derecho a entregar otros bienes que cumplan su compromiso y sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo anterior. 

Artículo 7 Montaje e instalación

Apartado 1
Salvo que se acuerde lo contrario por escrito, la otra parte será la única responsable de la recepción, instalación, uso y mantenimiento de todos los bienes que forman parte del acuerdo entre las partes. El usuario no tiene ninguna obligación hacia la otra parte en ese sentido.
Se excluye explícitamente cualquier responsabilidad por la instalación de los productos entregados por el usuario por parte de otras personas.

Apartado 2
Sólo si se acuerda explícitamente por escrito, los productos suministrados serán montados por (instaladores de) el usuario o sus proveedores. A menos que se acuerde explícitamente lo contrario por escrito, los costes relacionados con el montaje y la instalación no están incluidos en el precio acordado entre las partes, sino que serán liquidados por separado por el usuario según sus tarifas habituales y cargados a la otra parte.

Apartado 3
Los empleados encargados del montaje e instalación se limitan a montar los bienes entregados por el usuario y/o los bienes que estaban incluidos en el encargo. El usuario no es responsable de los trabajos de montaje realizados fuera del ámbito del encargo.

Apartado 4
En la medida en que se hayan acordado trabajos de montaje e instalación, la otra parte garantizará la disponibilidad de personal auxiliar y el desalojo a tiempo de las salas en las que deban realizarse los trabajos; de lo contrario, todos los gastos ocasionados correrán a cargo de la otra parte.
Si los trabajos de montaje e instalación no pueden llevarse a cabo de forma regular e ininterrumpida o se retrasan de cualquier otra forma sin culpa del usuario, éste tendrá derecho a cobrar a la otra parte los costes adicionales resultantes según la tarifa habitual del usuario.

Apartado 5
La otra parte deberá asegurarse de que el personal que deba ser instruido esté presente a la hora acordada.

Apartado 6
Si el usuario, sin que se le haya encargado el montaje y/o la instalación, presta ayuda y asistencia de cualquier tipo durante el montaje y/o la instalación, esto se llevará a cabo enteramente por cuenta y riesgo de la otra parte y nunca dará lugar a ninguna responsabilidad para el usuario.

Apartado 7
La otra parte deberá proporcionar asistencia de equipaje, lubricantes y materiales de limpieza, así como la calefacción y la iluminación necesarias durante el montaje y/o la instalación.

Apartado 8
La otra parte deberá garantizar, por su cuenta y riesgo, que
 se obtengan los documentos, información, permisos y similares necesarios para la ejecución del encargo. En caso de que el usuario tenga que entregar documentos y/o certificados para la otra parte a causa de disposiciones gubernamentales en el país o en el extranjero, la otra parte estará obligada a especificarlos con precisión en la orden de entrega. Sin perjuicio de las demás disposiciones de las presentes condiciones generales, el usuario no será nunca responsable de los daños sufridos por la otra parte como consecuencia de la no entrega o de la entrega tardía de los documentos mencionados anteriormente si la necesidad y la descripción precisa de estos documentos no se indican explícitamente en cada pedido de entrega individual;
 se disponga de un alojamiento adecuado y/o de otras instalaciones exigidas por la ley para los empleados del usuario
 las vías de acceso al lugar de instalación son adecuadas para el transporte
 el lugar designado para el montaje y/o la instalación es adecuado para el almacenamiento y el montaje y/o la instalación
 se dispone de los lugares de almacenamiento con llave necesarios para los materiales, las herramientas y otros elementos
 los ayudantes necesarios y habituales, las herramientas auxiliares, los materiales auxiliares y comerciales están oportuna y libremente disponibles en el lugar adecuado del usuario
 se han tomado y se mantienen todas las medidas de seguridad y otras precauciones necesarias
 al inicio y durante el montaje, los bienes suministrados están presentes en el lugar adecuado.

Apartado 9
Durante los trabajos de montaje e instalación, debe estar siempre presente una persona de contacto de la otra parte que conozca las disposiciones tomadas para la realización de los trabajos de instalación y montaje y que conozca también las posibilidades técnicas de las mercancías a entregar.

Apartado 10
Si la mercancía a entregar no puede ser entregada funcionalmente debido a la falta de instalaciones, las horas extra que se empleen como consecuencia de ello se cobrarán a la otra parte.

Apartado 11
Después de la salida de los empleados encargados del montaje e instalación, ya no se aceptarán reclamaciones relativas a la ejecución de los trabajos de montaje e instalación o a la duración de los mismos.

Artículo 8 Entrega y aceptación

Apartado 1
Salvo que se acuerde lo contrario por escrito, la entrega de la mercancía se realizará en fábrica, en cuyo caso se considerará que la mercancía ha sido entregada por el usuario y aceptada por la otra parte en cuanto se le haya ofrecido la mercancía y/o en cuanto se haya cargado en el medio de transporte. 

Apartado 2
Si se ha acordado la entrega a portes pagados, los artículos se considerarán entregados por el usuario y aceptados por la otra parte tan pronto como los artículos hayan sido entregados en la dirección de entrega especificada por la otra parte. 

Apartado 3
En caso de entrega de servicios, éstos se considerarán entregados y aceptados por la otra parte tan pronto como el trabajo haya sido completado y el personal del usuario se haya marchado. 

Artículo 9 Transferencia del riesgo

Los bienes que se entreguen estarán a cargo y riesgo de la otra parte desde el momento de la entrega, tal como se indica en el artículo anterior. 

Artículo 10 Transporte

Apartado 1
Salvo que se acuerde lo contrario por escrito, la forma de transporte, reenvío, embalaje y similares serán determinados por el usuario sin que se derive ninguna responsabilidad de ello. 

Párrafo 2
Salvo que se acuerde lo contrario por escrito, el transporte se realizará por cuenta y riesgo de la otra parte, aunque el transportista haya estipulado explícitamente que en todos los documentos de transporte debe constar que todos los daños derivados del transporte son por cuenta y riesgo del remitente. Los gastos del seguro de transporte en los que incurra el usuario correrán a cargo de la otra parte. 

Apartado 3
La aceptación de la mercancía por parte del transportista, sin ninguna anotación en la carta de porte o en el recibo, es la prueba de que el embalaje ha sido recibido por el transportista en buen estado. 

Artículo 11 Retención de la propiedad

Apartado 1
El Usuario retendrá la propiedad de todos los artículos que haya entregado a la Otra Parte hasta que el precio de compra de todos estos artículos haya sido pagado en su totalidad. 

Párrafo 2
Si, en el marco del acuerdo celebrado con la otra parte, el usuario realiza trabajos en beneficio de la otra parte que deben ser reembolsados por ésta, la retención de la propiedad también se aplica hasta que la otra parte también haya pagado íntegramente esta reclamación del usuario.

Apartado 3
La reserva de dominio también se aplicará con respecto a cualquier reclamación que el usuario pueda adquirir contra la otra parte debido al incumplimiento de la otra parte de una o más de sus obligaciones hacia el usuario derivadas del acuerdo en cuestión entre las partes.

Apartado 4
Mientras la propiedad de los bienes entregados no haya sido transferida a la otra parte, ésta no podrá pignorarlos ni conceder ningún otro derecho sobre ellos a un tercero, sin perjuicio de lo dispuesto en el siguiente párrafo de este artículo. 

Apartado 5
La contraparte está autorizada a vender y transferir a terceros las mercancías entregadas bajo reserva de dominio en el marco del funcionamiento normal de su actividad. Si las mercancías se venden a crédito, la otra parte estará obligada a exigir a sus compradores una reserva de dominio de acuerdo con las disposiciones de este artículo.

Apartado 6
La otra parte se compromete a no ceder o pignorar los créditos que adquiera frente a sus compradores a terceros sin el previo consentimiento por escrito del usuario. La otra parte se compromete además a pignorar dichos créditos a favor del usuario tan pronto como éste exprese su deseo de hacerlo en la forma indicada en el artículo 3: 239 del Código Civil holandés, como garantía adicional de todos los créditos que el usuario tenga frente a la otra parte por cualquier motivo. 

Apartado 7
La otra parte está obligada a almacenar los bienes entregados bajo reserva de dominio con el cuidado necesario y como propiedad reconocible del usuario. 

Apartado 8
La otra parte está obligada a asegurar la mercancía durante la duración de la reserva de dominio contra los daños causados por el fuego, la explosión y el agua, así como contra el robo, y a presentar las pólizas de este seguro al usuario para su inspección a petición. 
Todas las reclamaciones de la otra parte a los aseguradores de los bienes a cuenta del seguro mencionado anteriormente, tan pronto como el usuario indique que desea hacerlo, serán pignoradas a él por la otra parte en la forma indicada en el artículo 3: 239 del Código Civil holandés, como garantía adicional para todas las reclamaciones del usuario a la otra parte por cualquier motivo. 

Apartado 9
Si la otra parte no cumple con sus obligaciones de pago hacia el usuario o el usuario tiene buenas razones para temer que no lo haga, el usuario tendrá derecho a recuperar los bienes entregados bajo reserva de dominio. Al aceptar la aplicabilidad de estas condiciones generales, la otra parte concede al usuario o a su(s) representante(s) un poder anticipado para entrar en los locales, almacenes, edificios de fábrica y similares de la otra parte con el fin de recuperar los bienes entregados bajo reserva de dominio. Después de la recuperación, la otra parte será acreditada por el valor de mercado, que no será en ningún caso superior al precio de compra original, menos los costes implicados en la recuperación. 

Artículo 12 Transferencia de derechos y obligaciones

La otra parte no tendrá derecho a transferir a terceros sus derechos y obligaciones en virtud del acuerdo, en su totalidad o en parte, o a enajenarlos de cualquier otra manera o a gravarlos con cualquier derecho limitado sin el consentimiento previo por escrito del usuario.

Artículo 13 Pago

Apartado 1
Salvo que se acuerde lo contrario por escrito y sin perjuicio de lo dispuesto en los siguientes párrafos de este artículo, los pagos a MSS deberán realizarse por su importe neto en un plazo de 30 días a partir de la fecha de la factura, plazo que se considera estricto.  

Apartado 2
Todos los pagos deben realizarse sin ningún tipo de descuento y/o compensación en la forma acordada. 
La otra parte no tiene derecho a suspender los pagos, por ningún motivo, ni a compensar los pagos con las (supuestas) reclamaciones contra el usuario. 

Apartado 3
El usuario siempre tiene derecho a exigir el pago total o parcial por adelantado de cada entrega o entrega parcial. 

Apartado 4
Si, con respecto a determinadas mercancías que deben ser entregadas o suministradas, el usuario permite el pago del importe principal o de una parte del mismo a plazos, el impuesto sobre el volumen de negocios sobre el importe total del pago será exigible al mismo tiempo que el primer plazo, salvo que se acuerde lo contrario por escrito. 

Apartado 5
Los gastos por cuenta del usuario, adelantados por la otra parte, se liquidarán en el momento del pago del último plazo. 

Apartado 6
Antes de entregar o continuar con la entrega, el usuario siempre tendrá derecho a exigir a la otra parte una garantía suficiente para el cumplimiento de todas o parte de sus obligaciones de pago. 

Apartado 7
El usuario tendrá derecho a suspender otras entregas si la otra parte no cumple con sus obligaciones de pago, o no cumple con su obligación de proporcionar una garantía o no cumple con una o más de sus obligaciones hacia el usuario, incluso si se ha acordado un plazo de entrega fijo, todo ello sin perjuicio de los demás derechos del usuario en ese caso. 

Apartado 8
Salvo que se acuerde explícitamente lo contrario, todos los pagos, cualquiera que sea su denominación, efectuados por la otra parte se aplicarán en primer lugar a la reducción de los costes, después a los intereses adeudados y, por último, al importe principal de la factura impagada, por lo que, si quedan varias facturas sin pagar, el pago se aplicará primero a la reducción del importe principal de la factura más antigua. 

Apartado 9
Si la otra parte no paga en el plazo acordado, incurrirá en mora por ministerio de la ley y deberá al usuario un interés igual al interés comercial legal, tal y como se contempla en el artículo 6:119a del Código Civil neerlandés, sobre el importe pendiente a partir de la fecha de vencimiento de la(s) factura(s) impagada(s), sin que sea necesaria ninguna notificación de mora. 

Apartado 10
Si la otra parte entra en mora como consecuencia de lo dispuesto en el apartado 9 de este artículo, todas las reclamaciones pendientes contra la otra parte por parte de MSS serán inmediatamente vencidas y pagaderas en su totalidad desde ese momento. 

Apartado 11
En caso de pago mediante letras de cambio y cheques, los gastos de cambio y cheques serán por cuenta de la otra parte. Lo mismo se aplica a los gastos de pago contra reembolso. 

Apartado 12
Si la otra parte está formada por más de una persona física o jurídica, cada persona física y jurídica es responsable solidariamente ante el usuario de todas las obligaciones de la otra parte en virtud del acuerdo correspondiente. 

Artículo 14 Costas extrajudiciales y judiciales

Todos los gastos extrajudiciales y judiciales en los que deba incurrir MSS en relación con el cobro de las deudas de la otra parte serán por cuenta de ésta, por lo que los gastos extrajudiciales se calcularán en proporción a la suma principal que se reclame o en proporción al valor de la prestación que se exija a la otra parte, en la forma indicada a continuación, entendiéndose que los mismos ascenderán a un mínimo de 40 euros, así como que MSS tendrá derecho a reclamar en todo momento los gastos extrajudiciales en los que efectivamente haya incurrido en la medida en que éstos superen el importe calculado en la forma indicada a continuación. Los gastos extrajudiciales se calcularán sobre la suma principal a reclamar o sobre el valor de la prestación que, de otro modo, se exigiría a la otra parte, de la siguiente manera

sobre los primeros 2.500 euros: 15%
sobre el resto hasta 5.000 euros: 10%.
sobre el resto hasta 10.000 euros: 5%.
sobre el importe hasta 100.000 euros: 1 %.
sobre el importe que supere los 100.000 euros,-- : 0,5%. 

Artículo 15 Moldes

Apartado 1
Si el usuario tiene que fabricar, cambiar y/o mejorar un molde, forma, herramienta auxiliar o similar para la otra parte, esto se llevará a cabo a expensas de la otra parte. El usuario no emprenderá dicha fabricación, modificación, etc. hasta que la otra parte le haya pagado los costes acordados y estimados por el usuario.

Párrafo 2
Si la otra parte ha puesto a disposición del usuario moldes, formas, herramientas auxiliares, etc. para la fabricación de productos por parte del usuario, éste sólo estará obligado a devolverlos a la otra parte después de que ésta haya pagado todas las reclamaciones del usuario en virtud del trabajo realizado y los productos suministrados, o por cualquier otro motivo.

Apartado 3
El usuario no se responsabiliza de la pérdida o el daño de los moldes, formas, herramientas auxiliares, etc. puestos a disposición por la otra parte, excepto en el caso de dolo o negligencia grave por parte de los directivos o empleados ejecutivos del usuario.

Apartado 4
Si el usuario fabrica moldes, formas, herramientas auxiliares, etc. en beneficio de la otra parte, ya sea total o parcialmente siguiendo las instrucciones de la otra parte, el usuario conservará estos moldes, formas, herramientas auxiliares, etc. en beneficio de la otra parte durante un período de un año después de la entrega del último pedido realizado al usuario por la otra parte, siempre que la otra parte haya pagado los costes de producción debidos. Una vez transcurrido este plazo, el usuario entregará los moldes, formas, herramientas auxiliares, etc. a la otra parte por cuenta y riesgo de ésta, previa solicitud por escrito de la misma. Si la otra parte no solicita por escrito la entrega de los moldes, formas, herramientas auxiliares, etc. al usuario dentro del plazo mencionado, los moldes, formas, herramientas auxiliares, etc. en cuestión caducarán y el usuario será libre de disponer de estos artículos como considere oportuno.

Apartado 5
Si la otra parte ha indicado por escrito el número de productos para los que normalmente se puede utilizar un molde, forma, herramienta auxiliar, etc., dicho molde, forma, herramienta auxiliar, etc. se considerará, después de la producción de ese número, que ya no es apto para la producción posterior y ya no podrá ser utilizado para ese fin por el usuario.
Si no se ha hecho tal declaración escrita, el usuario informará a la otra parte si, en su opinión, un molde, forma, herramienta auxiliar, etc. ya no es adecuado para la producción. Al mismo tiempo, el usuario indicará los costes de reparación o refabricación del molde, forma, herramientas auxiliares, etc. 

Artículo 16 Derechos de propiedad intelectual

Apartado 1
El usuario conservará en todo momento todos los derechos de propiedad intelectual, incluidos los derechos de diseño, derechos de autor y patentes, sobre todos los diseños, dibujos, modelos, productos, moldes, formas, herramientas auxiliares, etc. realizados por el usuario, así como sobre los métodos de producción utilizados por el usuario.

Apartado 2
Todos los diseños, dibujos, modelos, presupuestos, diagramas, manuales de calidad, etc. suministrados por el usuario seguirán siendo propiedad de éste en todo momento y deberán ser devueltos al usuario inmediatamente cuando lo solicite.
Sin el consentimiento previo por escrito del usuario, la otra parte no está autorizada a copiarlos total o parcialmente, entregarlos a terceros o ponerlos a disposición para su inspección, o utilizarlos para la producción de bienes y/o servicios a los que se refieren.

Apartado 3
La otra parte indemniza al usuario por todos los costes, gastos, daños y perjuicios como consecuencia de la violación de una patente, derechos de propiedad intelectual y/o marcas, derivados de la ejecución del diseño, especificación o instrucción de la otra parte, todo ello en el sentido más amplio de la palabra. La otra parte informará inmediatamente al usuario de cualquier acción o acción inminente basada en dicha presunta infracción, y la otra parte ofrecerá al usuario la oportunidad, si así lo desea, de participar en cualquier acción o defensa contra cualquier reclamación de terceros a este respecto.

Apartado 4
Si un tercero, basándose en una supuesta patente o derecho de propiedad intelectual, se opone a la fabricación o entrega de los productos mencionados en el párrafo anterior, el usuario tendrá derecho a cesar la fabricación y/o entrega de estos productos con efecto inmediato, sin perjuicio de los demás derechos que le correspondan en ese caso, y a reclamar a la otra parte una indemnización por los gastos ocasionados. 

Artículo 17 Fuerza mayor

En las presentes condiciones generales, se entiende por fuerza mayor toda circunstancia independiente de la voluntad del Usuario -incluso si ya se podía prever en el momento de la celebración del contrato- que obstaculice de forma permanente o temporal la ejecución del contrato, así como, en la medida en que no esté ya incluida, la guerra, el peligro de guerra, la guerra civil, los disturbios, las huelgas, los cierres patronales, las dificultades de transporte, los incendios y/o las perturbaciones graves en la actividad del Usuario o de su(s) proveedor(es). 

Artículo 18 Garantía y reclamaciones

Apartado 1
Con la debida observancia de las siguientes restricciones y durante un período máximo de tiempo después de la entrega, tal como se menciona en el párrafo 2 de este artículo, el usuario garantizará la solidez de los bienes que entregue en el sentido de que, si estos bienes no cumplen con el acuerdo, el usuario aún entregará los bienes faltantes, o reparará los bienes entregados, siempre que el usuario pueda razonablemente hacerlo, o sustituir el bien entregado, salvo que la desviación de lo acordado sea demasiado pequeña para justificarlo, o que el bien se haya deteriorado después del momento en que la otra parte debería razonablemente haber tenido en cuenta su rectificación, porque la otra parte no se ha ocupado de su conservación como un deudor diligente.  

Apartado 2
La garantía a la que se refiere el párrafo anterior se otorga por un máximo de los siguientes períodos después de la entrega:
Depósitos: diez (10) años con excepción de las piezas de goma y de la electrónica para la tecnología de lavado para las que se aplica un período de garantía de dos (2) años y un (1) año respectivamente
Productos cerámicos: -diez (10 años) para los productos cerámicos de una de las marcas de Fluidmaster;
  -cinco (5) años para otros productos cerámicos, entendiendo que la garantía de los productos cerámicos suministrados por el Usuario pero adquiridos por éste a terceros se aplicará en la medida en que el proveedor de dichos productos cerámicos haya otorgado una garantía al Usuario.
Arquetas y codos de desagüe: diez (10) años
Asientos de inodoro: cinco (5) años
Platos de ducha y bañeras acrílicos: diez (10) años
Sistema de hidromasaje: dos (2) años
Productos de vidrio: dos (2) años
Cuartos de vapor y columnas de ducha: dos (2) años, a excepción de los grifos, cabezales de ducha y termostatos, que están sujetos a un periodo de garantía posterior
Grifos, cabezales de ducha y termostatos: un (1) año

El Usuario tiene derecho explícito a conceder por escrito un período de garantía diferente (más corto) al indicado anteriormente.

Párrafo 3
La otra parte no puede derivar ninguna reclamación sobre la base de este artículo de desviaciones menores en la calidad, las dimensiones y el color que no pueden evitarse desde un punto de vista técnico y que son generalmente permitidas o aceptadas según la práctica comercial, o del desgaste normal del producto o de sus partes. 

Apartado 4
En caso de sustitución o compensación, se tendrá en cuenta el uso que mientras tanto se haya hecho del producto entregado. 

Apartado 5
A menos que se acuerde explícitamente lo contrario por escrito, el cumplimiento de la obligación de garantía del usuario se aplicará exclusivamente dentro de los Países Bajos.

Apartado 6
La garantía sólo se aplicará si la otra parte ha cumplido con todas sus obligaciones hacia el usuario. Además, el usuario no estará obligado a prestar ninguna garantía, sea cual sea su denominación, si los artículos que ha entregado han sido procesados entretanto, si la otra parte no se ha atenido estrictamente a las recomendaciones del usuario y a las instrucciones de funcionamiento y montaje del fabricante y/o proveedor(es) del usuario, o si terceras personas, siguiendo o no las instrucciones de la otra parte, han realizado cualquier modificación en los artículos entregados por el usuario sin la previa autorización por escrito de éste.

Apartado 7
Con respecto a las mercancías y/o materias primas entregadas por el usuario pero obtenidas de terceros, las disposiciones de este artículo sólo se aplican en la medida en que el proveedor de dichas mercancías y/o materias primas haya dado una garantía al usuario.

Apartado 8
La garantía a la que se refiere este artículo no se aplica a los productos que el usuario haya excluido explícitamente de las garantías a las que se refiere este artículo, ni a los productos consistentes en restos o lotes especiales, a menos que el usuario haya garantizado explícitamente estos productos por escrito. 

Apartado 9
Las reclamaciones relativas a los defectos externamente visibles deben hacerse por escrito en un plazo de 8 días a partir de la entrega, plazo que se considera como plazo de caducidad. 

Apartado 10
Las reclamaciones relativas a los defectos no visibles externamente deberán presentarse por escrito dentro de los ocho días siguientes a su descubrimiento y hasta el final de los tres meses siguientes a la entrega, plazos que se consideran de caducidad. 

Apartado 11
En el caso de montaje e instalación, no se aceptarán reclamaciones después de la salida de los empleados encargados del montaje e instalación, relativas a la ejecución de los trabajos de montaje e instalación o a la duración de los mismos.

Apartado 12
Las reclamaciones relativas al importe de las facturas enviadas por el usuario deberán comunicarse por escrito en un plazo de ocho días a partir de la fecha de la factura, plazo que se considera como plazo de caducidad. 

Apartado 13
Salvo en el caso de dolo o negligencia grave por parte de la dirección o de un subordinado de la dirección de MSS, el cumplimiento de la obligación de garantía de MSS constituirá la única forma de indemnización. MSS no estará obligada a pagar ninguna otra indemnización, cualquiera que sea su forma. 

Artículo 19 Devolución de envíos

Apartado 1
Las devoluciones sólo se aceptarán previo consentimiento por escrito de MSS, siempre que sean a portes pagados. 

Párrafo 2
La aceptación de cualquier devolución no implica automáticamente la aprobación por parte de MSS. 

Artículo 20 Responsabilidad

Apartado 1
El Usuario nunca será responsable por cualquier pérdida, excepto en el caso de un acto u omisión intencional o negligencia grave por parte de la dirección o empleados ejecutivos del Usuario. 

Apartado 2
Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo anterior, se excluye explícitamente cualquier responsabilidad del usuario por pérdidas comerciales u otras pérdidas indirectas. 

Apartado 3
Sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos anteriores, en caso de que el usuario sea considerado responsable, su obligación de indemnización se limitará siempre al importe de la factura, sin incluir el impuesto sobre el volumen de negocios, de los bienes suministrados. 

Apartado 4
Sin perjuicio de lo dispuesto en los apartados anteriores, cualquier derecho de acción que la otra parte pueda tener contra el usuario prescribirá al año de producirse o iniciarse el daño. 

Artículo 21 Indemnización

Salvo en caso de dolo y/o negligencia grave por parte de la dirección o de los empleados ejecutivos del usuario, la otra parte estará obligada a indemnizar al usuario por todos los costes, pérdidas o daños e intereses que puedan surgir para el usuario como resultado directo o indirecto de las acciones legales que se interpongan contra el usuario por parte de terceros con respecto a la ejecución del acuerdo o como resultado de la misma. De conformidad con el acuerdo, la otra parte estará obligada a cumplir con un recurso de indemnización por parte del usuario. 

Artículo 22 Prueba de los registros

Salvo prueba en contrario, los datos contenidos en la administración del usuario con respecto al acuerdo serán determinantes. 

Artículo 23 Suspensión y disolución

Apartado 1
Sin perjuicio de las disposiciones de los artículos anteriores relativas a la suspensión y disolución, el usuario tendrá derecho, si la otra parte no cumple con alguna de sus obligaciones derivadas del acuerdo celebrado entre el usuario y la otra parte, o no las cumple adecuadamente o a tiempo, si existen serias dudas sobre si la otra parte puede cumplir con sus obligaciones derivadas del acuerdo, en caso de quiebra, suspensión de pagos de la otra parte, cesión total o parcial o pignoración (silenciosa) de su negocio o de una parte importante de su patrimonio empresarial o de sus créditos empresariales, bien para suspender el acuerdo durante un máximo de seis meses, bien para disolverlo parcial o totalmente, sin notificación de incumplimiento ni intervención judicial, en cuyo caso el derecho del usuario a la indemnización por su pérdida o lucro cesante permanecerá intacto. El derecho del usuario a la indemnización por los daños sufridos o el lucro cesante no se verá afectado.

Apartado 2
En caso de disolución, tal y como se menciona en el párrafo anterior, el precio acordado que se debe al usuario, tras la deducción de lo que ya se ha pagado y de los costes aún no incurridos por el usuario, será inmediatamente exigible. 

Apartado 3
En los casos mencionados en el primer párrafo, todas las reclamaciones pendientes que el usuario tenga contra la otra parte en ese momento serán inmediatamente exigibles y pagaderas en su totalidad. 

Artículo 24 Disposiciones inválidas

Si alguna de las disposiciones de las presentes condiciones generales es nula o inaplicable por cualquier otro motivo, las demás disposiciones seguirán siendo plenamente vigentes. En ese caso, el Usuario y la Otra Parte harán todo lo posible para llegar a un acuerdo sobre una disposición que se aproxime lo más posible a la disposición inválida. 

Artículo 25 Texto holandés vinculante

Si se han redactado o se van a redactar versiones de estas condiciones generales en un idioma extranjero, el texto y la interpretación neerlandeses serán siempre decisivos en caso de cualquier desviación del texto neerlandés o en caso de diferencia de opinión sobre la interpretación de cualquier disposición.

Artículo 26 Litigios/derecho aplicable

Apartado 1
La ley holandesa se aplica a todos los acuerdos a los que se aplican estas condiciones en su totalidad o en parte. 

Apartado 2
Se excluye explícitamente la aplicabilidad de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías de 11 de abril de 1980 (Serie de Tratados 1981, 184 y 1986, 61).

Apartado 3
Todos los litigios serán resueltos en primera instancia por el tribunal competente del distrito de Gelderland, localidad de Arnhem, Países Bajos, con exclusión de todos los demás tribunales, sin perjuicio del derecho del usuario a citar a la otra parte para que comparezca ante el tribunal que sea competente según las normas de derecho común.